Gå til innhold

Widerøe DVD


Jan R. Storelvmo

Anbefalte innlegg

Ja, da hadde jeg fått sett den. Levde ikke helt opp til forventningene, men allikevel en bra video. Blir nok sett flere ganger, helt sikkert :) Gleder meg til å se Norwegian videoen når jeg får den.

 

Men jeg fikk meg en liten støkk når jeg så videoen og det er noe som er litt bekymringsverdig. Og det er for et fantastisk lavt nivå det er på engelsk kunnskapene hos flight crew og flygeledere. Husker spesielt fra Widerøe filmen når kapteinen skulle forklare FMS og noen få instrumenter i flyet. Tror han brukte over 20 minutter på å stotre frem på ekstremt dårlig engelsk hva en FMS var. Og resten av pilotene var ikke noe bedre. Men heldigvis, når vi skulle få en walk around briefing så var det en dansk styrmann som måtte overta med betydelig bedre engelsk nivå enn sine norske kollegaer med langt høyere ranking.

 

Og det som enda værre er er den ekstreme norske aksenten. I 90% av tilfellene snakker dem jo engelsk på sin egen dialekt. Når du kan høre nøyaktig hvor i landet folk som snakker engelsk er fra, så begynner det å bli ille. Dem kunne liksågodt snakket f.eks brei nord-norsk dialekt, for engelsken på samtlige atc controllere oppe i finnmark sugde helt rævva. Og det er ikke bedre i resten av landet har jeg hørt. Dette var jo værre enn tv-serien "The Julekalender", og det er ikke å ta litt hardt i en gang. Og for å ikke snakke om uttalelsen av ord som:

 

Serro for 0, altså zero.

Rønnvei for runway

Faif for 5

 

WTF? :D

 

Men fra litt spøk til alvor. Engelsk nivået blandt atc og flight crew er helt krise. Samtlige burde vært sendt på minst 2 års engelsk kurs. Å kunne snakke engelsk og faktisk gjøre seg forstått burde vært en absolutt minstekrav i norsk luftfart. Det er nok ikke tilfelle for veldig mange, til tross for at dem snakker engelsk hver dag i jobben sin. Litt bekymringsverdig med tanke på sikkerhet osv. For det er jo ikke bare nordmenn som flyr i norsk luftrom.

 

Dette var alt i alt mer som en parodi på komedier som "lange flate ballær 2" og "the julekalender".

 

Huff, bare måtte få det ut. Når jeg kommer til norge og begynner å fly så er jeg faktisk bekymret for at atc ikke vil forstå meg når jeg kommer dit med min amerikanske sørstatsaksent :S

 

Widerøe filmen fungerte også som en utmerket dokumentar om det lave engelsk nivået blandt atc og flight crew i norge. Til skrekk og advarsel ;)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Du har ett veldig stort poeng i det du sier her. Pleier å lytte til radioen, også etterligner jeg det når jeg flyr :grin:

Er helt krise. At det går an sier bare jeg! Skal du først ha ett yrke der du må hovedsaklig snakke engelsk, så kan du nå gidde å lære deg en eller annen aksent (Nei, arabisk, asiatisk, russisk o.l er ikke medregnet). Selv snakker jeg både amerikansk og Queens British.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hehe, jeg kommer sannsynligvis til å få latterkick hver gang når jeg begynner å flyr i norge :D

 

Er jo forsåvidt greit at man har norsk aksent, den vil være vanskelig å bli kvitt sånn med det første. Gjelder forøvrig ikke bare norge. Hvert land har sin aksent. Men i norge så er det så ekstremt. Blander inn norsk i engelsken osv. osv. Topper hele kaka, hehe. Slår både the julekalender og lange flate ballær tilsammen. LETT! Hehe. Har du sett Widerøe filmen eller? :D Skal bli spennende å se når jeg får Norwegian videoen, om det er like ille tilstander der også.

 

"God dag" (sagt på skikkelig brei lofoten dialekt)

Vind is tri tri serro at serro faif

 

Hahaha ;)

 

 

Har sett mange videoer fra world air routes, fra hele verden. Men ingenting topper Widerøe filmen når det gjelder stotrende engelsk/norsk med nordnorsk dialekt, hehe. Så det måtte altså fersk dansk styrmann med bare en gullstripe til for å kunne briefe en enkel walk around på Dash 8. Da står det dårlig til altså ;)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Her om dagen overhørte jeg en dame som prøvde å forklare noen utlendinger veien til hurtigbåtkaia her i Bodø:

 

You go that way and you come to a....aaaaa.....a...roundkjøring... :crazy: resten hørte jeg ikke.

 

Kunne selvfølgelig ha stoppet å hjulpet til, men jeg bar på 20-30kg med verktøy og ville komme meg fortest mulig til bilen.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Her om dagen overhørte jeg en dame som prøvde å forklare noen utlendinger veien til hurtigbåtkaia her i Bodø:

 

You go that way and you come to a....aaaaa.....a...roundkjøring... :crazy: resten hørte jeg ikke.

 

Kunne selvfølgelig ha stoppet å hjulpet til' date=' men jeg bar på 20-30kg med verktøy og ville komme meg fortest mulig til bilen. [/quote']

 

 

Hehehehe. Litt som filmen lange flate ballær 2. Når han skal forklare han amerikanske marineofficeren at han og dama ikke er gift, men bare samboere. Problemet var at han husket ikke hva samboere var på engelsk. Så han laget sitt eget engelske ord av det norske "samboere" som ble til "sambo" :D

 

"Are you married? No, sambo". Den tok han ikke helt fint i og med at han officeren var svart og trodde at han kom med en fornærmelse :D

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ligger vell i shoppen regner jeg med. Nå har det seg jo sånn' date=' at slik som du skriver at atcene sier, er korrekt. Vertfall i følge PPL bøkene. Vet ikke hvordan det er under AFIS oppleringen, men går ut i fra at de læres opp til samme uttalelese der. [/quote']

 

Korrekt? Kødder du eller? :D Dem sier jo ikke det i england og england er jo under JAA. Norsk greie virker det som ;)

 

Men å si fraser som "Vind tri tri serro at faif...bla bla bla" kan vel umulig være korrekt? Hvis det er korrekt så kan dem jo liksågodt bare snakke norsk. For dette blir jo bare et tullespråk som bare norske piloter forstår. Engelskmenn og amerikanere må jo le seg skakke når dem flyr inn til norge og hører hvordan det står til med engelsken til nordmenn, hehe :D

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Men fra litt spøk til alvor. Engelsk nivået blandt atc og flight crew er helt krise. Samtlige burde vært sendt på minst 2 års engelsk kurs. Å kunne snakke engelsk og faktisk gjøre seg forstått burde vært en absolutt minstekrav i norsk luftfart. Det er nok ikke tilfelle for veldig mange, til tross for at dem snakker engelsk hver dag i jobben sin. Litt bekymringsverdig med tanke på sikkerhet osv. For det er jo ikke bare nordmenn som flyr i norsk luftrom.

 

Forventer du at alle i hele verden skal snakke amerikansk engelsk eller?

 

Så klart vil ikke nivået på engelsken i Norge og andre land være på det nivået som du lærer deg borte i USA men det får da være måte på hvordan du harselerer med engelsken til norske flygeledere og flight crew.

 

Engelsken til de aller fleste norske flygeledere har meget god standard, og det vil jeg påstå at mesteparten av flightcrewene har også selv om det finnes unntak.

 

Det flyr utenlandske fly i norge hele tiden og jeg har aldri hørt om noen som ikke forstår hva flygelederne mener.

Har du vært og flydd i andre land og hørt hvordan det er der?

Da er det mange andre plasser man heller burde sendt folk på engelsk kurs.

 

Og det er faktisk krav til engelsk-kunnskaper både hos flygere og flygeledere nå.

 

En del av den radiofraseologien du hører i Widerøe er det ikke flygeledere som står for, men AFIS-fullmektiger på kortbaneplassene, og DER KAN engelsken være så som så.

Men akkurat det er ikke noe problem for det er omtrent bare Widerøe og Luftransport som flyr dit uansett..

 

Så klart vil det være forskjellige aksenter og dialekter på engelsken uansett hvor du befinner deg i verden.

Ikke forvent at alt høres amerikansk ut over alt i verden....

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Når jeg kommer til norge og begynner å fly så er jeg faktisk bekymret for at atc ikke vil forstå meg når jeg kommer dit med min amerikanske sørstatsaksent :S

 

Du bør nok holde deg for god til å importere amerikansk sørstatsaksent, for det er det ingen som vil ha. :)

 

Man kan godt harselere med folk som ikke snakker engelsk flytende, men i lufta handler det da heller ikke om å brife med et flytende språk. Det handler om tydelighet - og det er vel også derfor at radiotelefoni-boka (og BSL G 5-1) skriver at man skal si f.eks. vånn-tu-tri.

 

Det finnes en haug med dialekter, aksenter og språk der oppe - da er det en fordel at flest mulig bruker et nøkternt og enkelt språk. Jeg tror ikke at f.eks. Oxford-engelsk og sørstatsamerikansk nødvendigvis er løsningen på god kommunikasjon mellom fly og ATC.

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Men fra litt spøk til alvor. Engelsk nivået blandt atc og flight crew er helt krise. Samtlige burde vært sendt på minst 2 års engelsk kurs. Å kunne snakke engelsk og faktisk gjøre seg forstått burde vært en absolutt minstekrav i norsk luftfart. Det er nok ikke tilfelle for veldig mange' date=' til tross for at dem snakker engelsk hver dag i jobben sin. Litt bekymringsverdig med tanke på sikkerhet osv. For det er jo ikke bare nordmenn som flyr i norsk luftrom.

[/quote']

 

Forventer du at alle i hele verden skal snakke amerikansk engelsk eller?

 

Så klart vil ikke nivået på engelsken i Norge og andre land være på det nivået som du lærer deg borte i USA men det får da være måte på hvordan du harselerer med engelsken til norske flygeledere og flight crew.

 

Engelsken til de aller fleste norske flygeledere har meget god standard, og det vil jeg påstå at mesteparten av flightcrewene har også selv om det finnes unntak.

 

Det flyr utenlandske fly i norge hele tiden og jeg har aldri hørt om noen som ikke forstår hva flygelederne mener.

Har du vært og flydd i andre land og hørt hvordan det er der?

Da er det mange andre plasser man heller burde sendt folk på engelsk kurs.

 

Og det er faktisk krav til engelsk-kunnskaper både hos flygere og flygeledere nå.

 

En del av den radiofraseologien du hører i Widerøe er det ikke flygeledere som står for, men AFIS-fullmektiger på kortbaneplassene, og DER KAN engelsken være så som så.

Men akkurat det er ikke noe problem for det er omtrent bare Widerøe og Luftransport som flyr dit uansett..

 

Så klart vil det være forskjellige aksenter og dialekter på engelsken uansett hvor du befinner deg i verden.

Ikke forvent at alt høres amerikansk ut over alt i verden....

 

Nei, det har jeg heller ikke sagt. Men at engelsken bør være på et akseptabelt nivå mener jeg absolutt. Det er den ikke jevnt over. Har hørt mye live atc fra hele norge. Jeg harsellerer ikke med noen. Men engelsken til veldig mange er på barneskolenivå etter min mening og burde absolutt vært mye bedre. Om du hadde bedt en kaptein i et norsk flyselskap å forklare hvordan en jetmotor fungerer, så tror jeg at maks 1 av 10 hadde kunne forklare det på engelsk.

 

Etter hva jeg har hørt av diverse atc opptak er ikke engelsken særlig mye å skryte av hverken hos atc eller flygeledere. Det finnes unntak, men det er litt langt mellom dem. Har også reist mye med fly de siste årene, og det er i 90% av tilfellene dønn umulig å skjønne hva pilotene sier når dem tar den engelske utgaven. Jeg trodde lenge at det var lydanleggene i flyene som var problemet. Men så snart jeg reiser med utenlandske selskaper som British Airways, Continental, American Airlines og mange flere så får man med seg alt som blir sagt. Nå brukte jeg engelske og amerikanske selskaper som eksempler her, men jeg har reist med andre selskaper også, inkludert tyske og der virker det som engelsk kunnskapene er mye bedre og man får med seg hva som blir sagt.

 

Frankrike og tyskland er land som generelt er dårlige i engelsk. Men dem slår ikke norske flight crew. Sier ikke at dem er bedre, men dem er ikke verre heller.

 

Forventer ikke at alt skal høres amerikansk ut, men å kunne kommunisere på engelsk på et akseptabelt nivå burde jo være et krav. Når du bruker flere minutter på å stotre frem et par setninger om FMS så er ikke engelsk kunnskapene særlig å skryte av. Nå brukte jeg Widerøe i dette eksemplet, men dem er ikke værre enn de andre norske selskapene. Og etterhvert har det jo gått opp for meg hvorfor sikkerhetsbriefingen bare tas på norsk i norske selskaper, hehe ;) Reiste med iceland air for en stund siden, og der ble alt sagt på både islandsk, engelsk, norsk og dansk. Og der var det ikke mye stotring og lange pauser i hver eneste setning. Det står jeg i respekt av :)

 

Men som jeg sa tidligere i tråden. Når du snakker så innmari norsk dialekt i engelsken at du kan peke ut nøyaktig hvor en person er fra i norge så er det ille altså :S Min erfaring er at både svensker og dansker har en mye bedre uttale enn nordmenn. Diskuterte faktisk dette med noen amerikanere for en stund siden. Og dem mente at nordmenn og indere hadde den værste engelsk aksenten i verden, hehe.

 

Det er mange aksenter i verden, men den norske ekstremvarianten høres bare helt grusom ut :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ligger vell i shoppen regner jeg med. Nå har det seg jo sånn' date=' at slik som du skriver at atcene sier, er korrekt. Vertfall i følge PPL bøkene. Vet ikke hvordan det er under AFIS oppleringen, men går ut i fra at de læres opp til samme uttalelese der. [/quote']

 

Korrekt? Kødder du eller? :D Dem sier jo ikke det i england og england er jo under JAA. Norsk greie virker det som ;)

 

Men å si fraser som "Vind tri tri serro at faif...bla bla bla" kan vel umulig være korrekt?

Er da ikke vanskelig å forstå "tri, tri, serro at faif.."? Det handler jo om å gjøre seg forstått, hvordan tror du det ville høres ut om nordmenn skulle prøve seg på th-lyder på radioen?

Har lest flere ganger at three=tri, five=faif, nine=niner for å unngå misforståelser.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Når jeg kommer til norge og begynner å fly så er jeg faktisk bekymret for at atc ikke vil forstå meg når jeg kommer dit med min amerikanske sørstatsaksent :S

 

Du bør nok holde deg for god til å importere amerikansk sørstatsaksent' date=' for det er det ingen som vil ha. :)

 

Man kan godt harselere med folk som ikke snakker engelsk flytende, men i lufta handler det da heller ikke om å brife med et flytende språk. Det handler om tydelighet - og det er vel også derfor at radiotelefoni-boka (og BSL G 5-1) skriver at man skal si f.eks. vånn-tu-tri.

 

Det finnes en haug med dialekter, aksenter og språk der oppe - da er det en fordel at flest mulig bruker et nøkternt og enkelt språk. Jeg tror ikke at f.eks. Oxford-engelsk og sørstatsamerikansk nødvendigvis er løsningen på god kommunikasjon mellom fly og ATC.

 

[/quote']

 

Hehe, kanskje det. Men det kan jo bli interessant når jeg begynner å flyr i norge og hvordan det går :D

 

Jo, men jeg er ikke så sikker på om ord som "vånn-tu-tri" ville oppfattes så krystallklart hos engelske flight crew f.eks. Eller ord som verre er. Så ser ikke helt poenget med å lage et nytt tullespråk som kun brukes i norge. Når man allikevel må snakke vanlig engelsk når man skal fly til resten av verden. Synes dette burde være standarisert at man skal snakke engelsk i sin enkleste form, og ikke en salig blanding mellom engelsk og norsk. Høres i mine ører helt på hodet ut.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Enig med deg Stian. I tillegg er vel måten man faktisk praktiserer flytelefoni både på pilot- og ATC-siden i Statene, med delvis selvkonstruerte/etablerte muntlige sjargonger utenom det standardiserte og det står "i boka" ganske utbredt i Statene?

 

Jeg har ikke selv fløyet der borte, men lyttet endel på radioen da jeg bodde der og de gangene jeg har vært der, i tillegg til at denne noe løsslupne frie sjargongen delvis også er bekreftet av flygere selv her inne som både er utdannet der og som idag jobber i USA. Hvis jeg sammenligner dette med det jeg selv har av erfaring med å fly i både Norge og i UK, er jeg ikke i tvil om hvilken side av dammen som allikevel gjør dette riktigst hvis målet er å standardisere kommunikasjonen for å redusere sannsynligheten for misforståelser og derav mulige insidenter eller ulykker.

 

Det er selvfølgelig vanskelig og litt farlig å snakke i generelle vendinger her. At uttalen høres mer proff og flytende ut når man snakker flytelefoni med amerikansk og engelsk aksent er en ting, men at det som egentlig blir sagt derfor også nødvendigvis holder et høyere, mer proft, riktigere eller sikerere nivå i Statene enn her hjemme tror jeg ikke det gjør.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ligger vell i shoppen regner jeg med. Nå har det seg jo sånn' date=' at slik som du skriver at atcene sier, er korrekt. Vertfall i følge PPL bøkene. Vet ikke hvordan det er under AFIS oppleringen, men går ut i fra at de læres opp til samme uttalelese der. [/quote']

 

Korrekt? Kødder du eller? :D Dem sier jo ikke det i england og england er jo under JAA. Norsk greie virker det som ;)

 

Men å si fraser som "Vind tri tri serro at faif...bla bla bla" kan vel umulig være korrekt?

Er da ikke vanskelig å forstå "tri, tri, serro at faif.."? Det handler jo om å gjøre seg forstått, hvordan tror du det ville høres ut om nordmenn skulle prøve seg på th-lyder på radioen?

Har lest flere ganger at three=tri, five=faif, nine=niner for å unngå misforståelser.

 

Jeg tror at hos folk med normale engelsk kunnskaper så vil denne th-lyden falle inn naturlig. Snakker man tydelig og ålreit engelsk så burde det jo ikke være noe problem å gjøre seg forstått. Er jo nettopp disse forskjellene i uttale og språk som skaper misforståelser og splitt i effektiv kommunikasjon.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Enig med deg Stian. I tillegg er vel måten man faktisk praktiserer flytelefoni både på pilot- og ATC-siden i Statene' date=' med delvis selvkonstruerte/etablerte muntlige sjargonger utenom det standardiserte og det står "i boka" ganske utbredt i Statene?

 

Jeg har ikke selv fløyet der borte, men lyttet endel på radioen da jeg bodde der og de gangene jeg har vært der, i tillegg til at denne noe løsslupne frie sjargongen delvis også er bekreftet av flygere selv her inne som både er utdannet der og som idag jobber i USA. Hvis jeg sammenligner dette med det jeg selv har av erfaring med å fly i både Norge og i UK, er jeg ikke i tvil om hvilken side av dammen som allikevel gjør dette riktigst hvis målet er å standardisere kommunikasjonen for å redusere sannsynligheten for misforståelser og derav mulige insidenter eller ulykker.

 

Det er selvfølgelig vanskelig og litt farlig å snakke i generelle vendinger her. At uttalen høres mer proff og flytende ut når man snakker flytelefoni med amerikansk og engelsk aksent er en ting, men at det som egentlig blir sagt derfor også nødvendigvis holder et høyere, mer proft, riktigere eller sikerere nivå i Statene enn her hjemme tror jeg ikke det gjør. [/quote']

 

Her i statene er det samme standariserte fraseologi som i europa. Alt er fraseologi. Min erfaring er at disse selvkonstruerte sjargongene ikke er utbredt i det hele tatt. Nivået er ganske høyt etter min mening. Nå har ikke jeg fløyet i resten av USA riktignok. Men det er ingen som flyr rundt og sier "inbound rønveii tri serro" iallefall ;) Bortsett fra de mest ekstreme norske da, hehe. Nordmenn og indere skaper iallfall mye humor på radioen med sine uttalelser :D

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Vel' date=' nå skal det en del til for å klare å snakke Engelsk og Amerikansk som nettopp en Engelsk eller en Amerikansk pilot ville gjort, ganske enkelt fordi vi er Norske ;)

 

Uansett, Norwegian er ikke noe bedre. Hører dem ofte, og det går en del i tri tri, faif.. SAS derimot, dem jeg har hørt, prater meget flott Engelsk. [/quote']

 

Joda, det er helt sikkert. Du blir ikke kvitt den norske aksenten sånn helt uten videre. Men det skal ikke så forferdelig mye til for å bli kvitt den norske dialekten sin på engelsken og ikke høres ut som du kommer fra mars. Og selvfølgelig kunne snakke hele setninger uten å stotre med lange pauser mellom annet hvert ord :)

 

Hehe, går i tri og faif ja *ler* :D Har hørt en del senior kapteiner fra sas der det går mye i tri faif serro og ekstrem østlandsk engelsk. Men det er lenge siden nå :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 

Det hender at jeg titter innom dette forumet en sjelden gang; jeg har mye å takke FS for her i livet. Og av å til blir man - mangler ett passende ord - over noen av innleggene.

 

Jan-Reidar, er det din IQ eller alder som er invers proporsjonal med lengden av dine innlegg? Du skal gjerne få telefonnummerne til samtlige i den filmen; en av dem (FO Lars Bruheim) tok nettopp en pils på verandaen min. Han hilser, skåler, og setter stor pris på din bedømmelse av hans engelskkunnskaper.

 

Nå for litt fakta, som for all del ikke bør komme i veien for idiotiske innlegg.

 

Norge er ett av verdens beste land på bruk av engelsk i Luftfart; det gjelder både ATC og piloter. Selv som ett ikke-engelsk språklig land. Det vet jeg. Hvorvidt det sier noe om Norge eller resten av verden vet ikke jeg, men neste gang du flyr fra Hong Kong til London kan du lytte litt på radioen over Kina, deretter Mongolia, Russland, Estonia, Latvia og deretter Skandinavia og London.

 

Eller neste gang du flyr Hong-Kong - LAX, fortell meg litt om engelsknivået til Taipei, Naha, Tokyo, Tokyo HF, Petropolovsk og Magadan. Blir med meg neste gang vi reiser til Roma om vinteren; India, Pakistan, Iran og deretter Tyrkia og de fantastiske Italienerne. Og jeg skal love deg jeg savner de norske flygelederne når vi tar turen til Johannesburg; Laos, Thailand, India (HF), Sri Lanka, Maldivene, Madagaskar og Mozambique.

 

Dra til Magadan og bruk dine eksepsjonelle engelskkunnskaper der; stakkars flygelederen kan bare tre setninger: "Report position X", "Maintain FL Xm" og "Contact X". Og det med Russisk dialekt.

 

Nå, gå tilbake på lekerommet ditt og skriv noe om latin-nivået til våre sogneprester.

 

Maken til idioti.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Min IQ er garantert ikke noe lavere enn din. Jeg holder meg iallfall for god til å komme med personangrep mot folk som har andre oppfatninger enn meg om ting og tang. Uansett, innlegget mitt var på ingen måte noen harsellering eller personangrep rettet mot noen som helst av personene i filmen. Dem virket trivelige alle sammen i filmen, bortsett fra at jeg brukte dem som eksempel på det lave engelsk nivået blandt flight crew, og det må du gjerne hilse tilbake å si neste gang dere pilser dere.

 

Men hva med å heller legge bort den norske stoltheten og faktisk innse at nordmenn er ikke verdensmestere i alt? Og at engelsk kunnskapene burde vært på et mye høyere nivå? Og heller ta selvkritikk for det? For det var egentlig kun det innlegget mitt handler om. Og ikke noen mobbing eller trakassering av enkeltindivider. For dette er ikke et fenomen fra Widerøe, tvert imot. Det eksisterer over hele linja, i alle flyselskaper.

 

Så vel, jeg hører du sier dette med bruk av engelsk i norsk luftfart. Men det er vel mer et språk som kan kalles engelsk-norsk i min oppfatning. Jeg har hørt mye på live atc opp gjennom årene fra hele verden. Og norge er et av de land i verden der man lærer engelsk fra 1. klasse og oppover, og et land der man bruker det veldig mye i motsetning til veldig mange andre land. Allikevel er det skremmende lavt nivå på engelsk muntlig blandt flight crew. Reisebransjen er mye mye bedre enn flybransjen her. Dette har ikke så mye med hvordan folk snakker engelsk i japan eller russland å gjøre. Dette handler om norge og engelsk kunnskaper hos norske flight crew.

 

Etter hva jeg har hørt er det ikke så ille i resten av europa med noen få unntak. Forskjellen er at norsk dialekt-engelsk forsvinner og at ord som serro, vind og rønnveii får litt andre uttalelser :)

 

PS! Synd at du ikke klarte å se med litt humor og selvkritikk på innleggene mine ;)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Mener du det er et PROBLEM i Norge at det er dårlig engelsk blant ATC og flight crew?

Eller hva er det du egentlig prøver å komme fram til?

 

Så lenge alle forstår hva som blir sagt er det vel ikke noe problem.

 

Skjønner ikke problemet..og det er vel heller ikke et problem..

Men det er det derimot i enkelte andre land, som ble belyst i innlegget av David.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Både og. Men mye går også på at det er for dårlig at et land som norge ikke snakker engelsk bedre.

 

Norge er heller ikke mye bedre enn andre land. Så jeg mener dette burde forbedres. Det er mye mulig at det er den eldre generasjonen av flight crew som sliter, så det skal jeg ikke si sikkert. Men etter hva jeg har hørt på atc fra norge så er hverken engelsken eller uttalelsen særlig mye å rope hurra for. Går litt vel mye på norsk dialekt-engelsk hvis du skjønner hva jeg mener :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Slik jeg oppfatter det så er det motsatt, at Norge er bedre en de lenger syd. Jeg synes vi ligger et godt stykke forran, jeg møter skjeldent personer som har hatt det som et skolefag og ikke greier å forstå og å gjøre seg forstått på engelsk. Dialekter og stotring og improviserte ord for være så, men vi ligger fremdeles langt foran land som Frankrike, Spania, Italia, etc, hvor selv turistinformasjonen fort har problemer med å forstå en døyt av det du prøver å formidle (jeg skal dog ikke uttale meg om hvordan det er på charter-destinasjoner da jeg ikke fordrar slik feriering). Vi er jo også en av de landene som lar være å dubbe alt fremmedspråklig vi kommer over (tegnefilmer får så være), takk og lov :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Slik jeg oppfatter det så er det motsatt' date=' at Norge er bedre en de lenger syd. Jeg synes vi ligger et godt stykke forran, jeg møter skjeldent personer som har hatt det som et skolefag og ikke greier å forstå og å gjøre seg forstått på engelsk. Dialekter og stotring og improviserte ord for være så, men vi ligger fremdeles langt foran land som Frankrike, Spania, Italia, etc, hvor selv turistinformasjonen fort har problemer med å forstå en døyt av det du prøver å formidle (jeg skal dog ikke uttale meg om hvordan det er på charter-destinasjoner da jeg ikke fordrar slik feriering). Vi er jo også en av de landene som lar være å dubbe alt fremmedspråklig vi kommer over (tegnefilmer får så være), takk og lov :) [/quote']

 

Jo, det er vel egentlig ikke det som er saken. Hvordan det er i andre land. Jeg mener at i et land som norge så burde nivået vært mye høyere. Iallefall blant flight crew og atc. Blir litt feil grunnlag å sammenligne norge med diverse andre land. Engelsk nivået blant flight crew synes jeg er alt for dårlig. Så det burde gjøres noe med. Merker sinnsyk stor forskjell når du reiser med fly og flygerne skal ta noe så simpelt som en cruise briefing på engelsk. Veeeldig mye stotring og dårlig engelsk ute å går her.

 

Vi dubber jo veldig mye filmer, da primært tegnefilmer. Men vi er ikke like ekstreme på det som f.eks tyskland. Men blir litt annerledes med tyskland og frankrike, siden store deler av verden snakker nettopp tysk og fransk. Dermed blir dem litt vel kjepphøye på akkurat det der. Tror det er der feilen ligger hos franskmenn og tyskere. Nettopp derfor er det en enda større grunn til at engelsk nivået i norge burde vært mye høyere.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg er helt enig i at Engelsk-/Amerikansuttalelsen i Norge er dårlig. Men jeg skjønner ikke hva poenget ditt er, eller hvorfor du nevner det i hver eneste post. Er det sikkerheten du tenker på?

 

Det er ikke snakk om å høres kul ut på radioen, i ekte Top Gun stil. Det er snakk om å formidle god og tydelig verbal kommunikasjon. Og for at mottakeren skal oppfatte beskjeden som blir gitt best mulig, så brukes standard fraseologi. Dette synes jeg Norge er veldig gode på, selv om uttalelsen kanskje ikke er like bra som i de landene hvor de har Engelsk/Amerikansk som morsmål.

 

Den eneste erfaring jeg har av Amerikansk ATC er noen lydklipp fra JFK. I det tilfellet var det god språklig kunnskap i stilig Jersey dialekt fremlagt i lysets hastighet, og det hørtes nok veldig bra ut. Men det var flere avvik fra standard fraseologi, og jeg hadde foretrukket Norsk ATC som bruker korte konsise fraseologier i Engelsk-Trøndersk uttale.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Bli med i diskusjonen!

Du kan poste innlegg nå og registrere deg senere. Hvis du har en brukerkonto kan du logge inn nå for å poste med din egen konto.

Gjest
Skriv svar til emnet …

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere innhold har blitt gjenopprettet.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Opprett ny...