Johan Rönngren Skrevet 27. april 2003 Skrevet 27. april 2003 Hur uttalar man egentligen Braathen när man flyger för det bolaget och anger sitt callsign? Är det "Braten" eller "Bråten"? Har alltid trott att det var "Braten", men jag kanske har fel? Siter
Kristoffer Rivedal Skrevet 27. april 2003 Skrevet 27. april 2003 Hvis man snakker med feks engelsk ATC vil de nok si Brathens, men her i Norge blir det vel Bråthens. Siter
Kristoffer Rivedal Skrevet 27. april 2003 Skrevet 27. april 2003 Både navnet "Braathens" og callsignet "Braathens" uttales "Bråtens". Jo men i land uten å blir det vel lett å gå mot "Brathens" som uttale. Siter
Kristoffer Rivedal Skrevet 27. april 2003 Skrevet 27. april 2003 Jo har det, men står fortsatt på svaret mitt Siter
Arne Brathole Skrevet 27. april 2003 Skrevet 27. april 2003 Jo men i land uten å blir det vel lett å gå mot "Brathens" som uttale. Uansett, flyr ett Braathens fly i Spania snakker nok ATC og pilot engelsk, og da er vel Braathens=Bråthens. Et navn er vel et navn? Siter
Mathias Ganss Skrevet 27. april 2003 Skrevet 27. april 2003 Da jeg var på besøk hos en flygeleder i Karlsruhe high control snakket vi en del om det. De sa da "Braathens" (med lang a), mens pilotene sa det med å. Derfor spurte flygelederne der om hvordan man uttalte det! Det er nok flere som har problemer med det ja:) Mvh Mathias Siter
Gunbjørn Øfsti Skrevet 27. april 2003 Skrevet 27. april 2003 Mener at det uttales Bråtens,men det er jo opp til personen som sier det. Siter
Morten Nelson Skrevet 27. april 2003 Skrevet 27. april 2003 Mener at det uttales Bråtens,men det er jo opp til personen som sier det. Ja, det tror jeg å. I "gammel"-norksen hadde de jo ikke Å, så dad brukte de jo aa.... Siter
Mathias Ganss Skrevet 28. april 2003 Skrevet 28. april 2003 F.eks. england har vel ikke noe problem med uttale av å, da de sier "lord" (og board...) med å. Problemet er jo ikke at de ikke kan si å. Selfølgelig kan de det. Greia er nok heller at i DOC8585 står det Braathens til callsign, men det står ikke hvordan det uttales. Dvs, at når flygelederne i utlandet sjekker etter, og leser Braathens, vil de nok også si Braathens. Det er ikke SÅ lett å høre forskjell på Bråthens og Braathens på radioen... Mathias Siter
Geir G Skrevet 28. april 2003 Skrevet 28. april 2003 Var i kontrolltårnet på ENBR for en stund siden. Da var det et Braathens fly som skulle ta av, og jeg mener at han sa: Brathens. Jeg tror helst at det er opptil hver enkelt om de sier Brathens eller Bråthens. (De snakker så fort allikavell. Mange utydelig også) Siter
Mathias Ganss Skrevet 29. april 2003 Skrevet 29. april 2003 Callsignet er Braathens (uttales Bråtens), men det vet ikke utlendinger. Derfor blir det Braathens i f.eks. Tyskland. Siter
Gert Gundersen Skrevet 29. april 2003 Skrevet 29. april 2003 Callsignet er Braathens (uttales Bråtens), men det vet ikke utlendinger. Derfor blir det Braathens i f.eks. Tyskland. Det finner de vel kjapt ut av når Braathens sjekker inn? Om flykontrollen velger å bruke samme uttale som piloten er en annen sak. (er ikke alltid like høflig å herme.. ) Generelt sett vil en vanlig engelsk uttale av selskapets callsign publisert i doc8585 være gjeldene for flykontrolltjenesten. Derimot høres både Bratens, Bråtens, og Bråten på radioen her til lands. Det kommer som sagt an på den som snakker. Siter
Adrian West Skrevet 1. mai 2003 Skrevet 1. mai 2003 Hei. Jeg bor veldig nær London Gatwick (EGKK). Jeg hørte på ATC i går mens BU 595 landet fra Bergen. Piloten uttalte det selvsagt "Bråtens", men flygelederen uttalte det "Brathens" med vanlig "a" og med engelsk "th". Jeg hørte på Approach og Tower, og begge sa det feil. Skjønner ikke hvorfor noen kunne lære dem å si det korrekt - er ikke vanskelig for oss engelskmenn! Adrian West Crawley, England SAS515 Scandinavian Virtual Airlines Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i diskusjonen!
Du kan poste innlegg nå og registrere deg senere. Hvis du har en brukerkonto kan du logge inn nå for å poste med din egen konto.