Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Skrevet

 

Jo men i land uten å blir det vel lett å gå mot "Brathens" som uttale.

 

Uansett, flyr ett Braathens fly i Spania snakker nok ATC og pilot engelsk, og da er vel Braathens=Bråthens. Et navn er vel et navn?

Skrevet

Da jeg var på besøk hos en flygeleder i Karlsruhe high control snakket vi en del om det. De sa da "Braathens" (med lang a), mens pilotene sa det med å. Derfor spurte flygelederne der om hvordan man uttalte det! Det er nok flere som har problemer med det ja:)

 

Mvh

Mathias

Skrevet
F.eks. england har vel ikke noe problem med uttale av å, da de sier "lord" (og board...) med å.

Problemet er jo ikke at de ikke kan si å. Selfølgelig kan de det. Greia er nok heller at i DOC8585 står det Braathens til callsign, men det står ikke hvordan det uttales. Dvs, at når flygelederne i utlandet sjekker etter, og leser Braathens, vil de nok også si Braathens. Det er ikke SÅ lett å høre forskjell på Bråthens og Braathens på radioen...

 

Mathias

Skrevet

Var i kontrolltårnet på ENBR for en stund siden.

Da var det et Braathens fly som skulle ta av, og jeg mener at han sa: Brathens.

Jeg tror helst at det er opptil hver enkelt om de sier Brathens eller Bråthens. (De snakker så fort allikavell. Mange utydelig også) ""

Skrevet
Callsignet er Braathens (uttales Bråtens), men det vet ikke utlendinger. Derfor blir det Braathens i f.eks. Tyskland.

 

Det finner de vel kjapt ut av når Braathens sjekker inn? Om flykontrollen velger å bruke samme uttale som piloten er en annen sak. (er ikke alltid like høflig å herme.. "")

 

Generelt sett vil en vanlig engelsk uttale av selskapets callsign publisert i doc8585 være gjeldene for flykontrolltjenesten. Derimot høres både Bratens, Bråtens, og Bråten på radioen her til lands. Det kommer som sagt an på den som snakker.

 

 

Skrevet

Hei. Jeg bor veldig nær London Gatwick (EGKK). Jeg hørte på ATC i går mens BU 595 landet fra Bergen. Piloten uttalte det selvsagt "Bråtens", men flygelederen uttalte det "Brathens" med vanlig "a" og med engelsk "th". Jeg hørte på Approach og Tower, og begge sa det feil. Skjønner ikke hvorfor noen kunne lære dem å si det korrekt - er ikke vanskelig for oss engelskmenn!

 

Adrian West

Crawley, England

SAS515 Scandinavian Virtual Airlines

Bli med i diskusjonen!

Du kan poste innlegg nå og registrere deg senere. Hvis du har en brukerkonto kan du logge inn nå for å poste med din egen konto.

Gjest
Skriv svar til emnet …

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere innhold har blitt gjenopprettet.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Opprett ny...