Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Skrevet

Veit at i frankrike er de glad i å bruke Fransk!

 

Så et program på discovery for noen uker siden om ei ulykke som skyldtes at det ble snakket Fransk mellom Fly å Tårn. Hadde klareringene blitt gitt på Engelsk ville sannsynligvis denne ulykka vert averga da det flyet der mannskapet ikke kunne Fransk ville da ha oppfatta at det ble gitt to klareringer til take off på samme bane! En pilot mista livet.

 

Denne hendelsen var på LFPG

Skrevet

I Spania snakker de spansk på radioen, i Frankrike snakker de fransk, i Italia snakker de italiensk, i Sverige snakker mange privatflygere svensk, og her i Tyskland snakker også mange privatflygere tysk.

 

Finnes sikkert mange flere eksempler.

 

Men de fleste kan jo snakke engelsk. Men jeg tør vedde gandske mye på at du aldri, aldri, ALDRI vil høre en Air France pilot snakke engelsk i Frankrike, Iberia-piloter snakkke engelsk i Spania eller Alitalia snakke engelsk i Italia...

 

Hilsen Torbjørn

Skrevet

Torbjørn, vil dette si at det er vanlig at klareringer i Frankrike blir gitt på Fransk til Air France piloter? I såfall vil jeg påstå at det er en sikerhetsrisiko, da det reduserer muligheten til utenlanske selskapers piloter til å kunne oppfatte klareringer som kan skape uheldige situasjoner! Viser til mitt innlegg lengre opp i denne tråden.

  • Premium Medlem
Skrevet

Da er vel dette eksempelet som skal være tatt i fra virkeligheten nokså bra;

 

A Pan Am 727 flight waiting for start clearance in Munich overheard the

following:

Lufthansa (in German): "Ground, what is our start clearance time?"

Ground (in English): "If you want an answer you must speak in English."

Lufthansa (in English): "I am a German, flying a German airplane, in Germany. Why must I speak English?"

Unknown voice from another plane (in a beautiful British accent): "Because you lost the

bloody war."

""

Skrevet
Torbjørn, vil dette si at det er vanlig at klareringer i Frankrike blir gitt på Fransk til Air France piloter? I såfall vil jeg påstå at det er en sikerhetsrisiko, da det reduserer muligheten til utenlanske selskapers piloter til å kunne oppfatte klareringer som kan skape uheldige situasjoner!

 

Absolutt! Generelt plagsomt er det også, men sånn er det bare. Det har skapt mange uheldige situasjoner, og det vil det gjøre også i fremtiden...

 

Hilsen Torbjørn

Skrevet

Er ikke det med kommunikasjon mellom FLY og ATC fastsatt av internationale lover som sier at "DET SKAL" brukes Engelsk vist det har betydning for annen trafikk i området?

 

Vist det ikke eksisterer noen lov på dette er det kansje en idet å få det innført. Om det eventuelt er gjenomførbart skal jeg ikke si noe om.

Skrevet

ATC skal kunne bruke engelsk, men som Arild er inne på kan man bruke også det lokale språket, slik det altså blir gjort i Frankrike, Spania og Italia.

 

Det er for eksempel helt lovlig å bruke norsk her i Norge, selv om de fleste, privatflygere inkludert, bruker engelsk.

 

Det er også helt lovlig, og også vanlig for eksempel i Norge å snakke engelsk først, men skifte kjapt over til norsk for å få oppklart eventuelle misforståelser etc dersom det er tvil om for eksempel intensjoner eller lignende. Har lest noe innlegg her på forumet hvor noen kommenterte at dette var skandaløst uprofesjonelt, men det er bare tull og kom fra folk som ikke har peiling på hva de snakker om. Standard fraselogi forhindrer mange misforståelser, men vi lever i en veldig "dynamisk" hverdag hvor ikke alle dager er like. Enkelte ganger kommer det tilfeller hvor man må forklare/få forklart noe spesielt og at det blir større muligheter for misforståelser pga begrensninger i ordforråd etc.

 

Det eneste som er uprofesjonelt er å anta at de i "andre enden", enten det er tårnet eller flyet, mente en ting og ikke forsikre seg om at de begge er med på hva som er planen i redsel for å virke dumme.

 

 

Hilsen Torbjørn

  • Premium Medlem
Skrevet

Vel, mulig det er andre i dette forumet som kan mer om dette en meg, men fra den tiden jeg begynte som nordsjørallar, den gang som heliguard "", så var tårnet sin oppgave å holde helijockeyene i øra ""

 

Fra spøk til alvor, hvis vi kan kalle dem ATC, så gikk deres oppgave mest ut på å holde styr på shuttletraffikk mellom plattformene, pax og cargo. Planlegger og lager en flightplan for morgen/middag og kveldshuttle hvor det blir beskrevet hvor mange pax/cargo de skal bringe fra plattform til plattform

Holdt oversikt over flytiden til pilotene når de oppga landingstid og liftofftid.

Nevner det siste der pga at jeg alltid overhørte piloten oppgi f.eks "on deck 59" og "liftoff 04" og tårnet kviterte med roger, eller han korrigerte tidspunktet.

 

Nå er det da 15 år siden, mulig ting har forrandret seg hva vet jeg ""

Skrevet

Tarjei har helt rett, det heter HFIS - Helicopter Flight Information Service. De har samme ansvar/rettigheter som AFIS på land. Det er opprettet luftrom rundt plattformene som de bestyrer. HFIS kom som konsept rundt midten av 80-tallet, hvis jeg ikke husker helt feil. Det var i alle fall etter at jeg gikk siste vakten på Ekofisk, var begynt i Mexico da HFIS kom.

 

Før HFIS var det vi telegrafistene som styrte showet, spesielt på riggene som var floteller og som hadde mye shuttling. Vi fikk lister over hvor mange som skulle hvor hver natt og ettermiddag, når helibussene kom fra Forus hadde de offshore fuel ennå, etter hvert som de brant av fuelen kunne de øke passasjertallet til 20. Da trådte en ICAO regel i kraft, de måtte ha flyvertinne. Dette var noen de hentet ute på feltet, jeg har noen timer i S61 som FA, jobben besto IKKE i å server kaffe/te, men å åpne dørene, sørge for at alle hadde på seg vest og var fastspente. Nåde den som poppa vesten, vi hadde et par ekstra liggende for slike tilfeller.

 

Fra radiorommet holdt vi oversikt over hvor mange som var sendt hvor, og etterhvert kunne vi bli kreative, feks si til en av bussene at "hvis du tar to til eldfisk alpha nå, sparer du en hel tur på slutten".

 

På radioen kunne det foregå slik "L-ST off bravo for ibsen with 20", når vi hørte det ga vi beskjed via radio til heliguard om callsign og hvor mange som skulle ut igjen. Heliguard overtok da, når han så helikopteret nærme seg kalte han opp med "deck clear". En av heliguardene våre var musikalsk av seg, han sang en gang "klareringen" til Sierra Tango i tango-takt ""

 

Ekofisk området ble styrt av telegrafistene på Q, senere H etter at det ble bygd.

 

Hvis det er en periode av livet jeg kunne tenkt meg å leve om igjen, er det tiden på Ekofisk ombord i Henrik Ibsen og Alexander L. Kielland - fra slutten av 70-tallet til midten av 80-tallet.

 

Mvh,

Kjell

Skrevet

Kristoffer, heldigvis ikke. Kom hjem fra ALK 8 dager før havariet. Var tunge dager....

 

Et av resultatene av det havariet var at Ibsen, som jeg var fast på, ble sendt til ombygging/utbedring i Dunkerque. Var permittert noen måneder i -80, jobba på Bodø Radio i mellomtiden.

 

Kjell.

Bli med i diskusjonen!

Du kan poste innlegg nå og registrere deg senere. Hvis du har en brukerkonto kan du logge inn nå for å poste med din egen konto.

Gjest
Skriv svar til emnet …

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere innhold har blitt gjenopprettet.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Opprett ny...